翻訳と辞書
Words near each other
・ Fizzy apple cocktail
・ Fizzy Fuzzy Big & Buzzy
・ Fixed prosthodontics
・ Fixed rate
・ Fixed rate bond
・ Fixed Repeating Schedule
・ Fixed rope
・ Fixed sign
・ Fixed Star
・ Fixed Star (Mami Kawada song)
・ Fixed stars
・ Fixed Survey Meter
・ Fixed tax
・ Fixed Term Employees (Prevention of Less Favourable Treatment) Regulations 2002
・ Fixed value-added resource
Fixed verse
・ Fixed wireless
・ Fixed years
・ Fixed-asset turnover
・ Fixed-base operator
・ Fixed-block architecture
・ Fixed-dose combination (antiretroviral)
・ Fixed-focus lens
・ Fixed-function
・ Fixed-gear bicycle
・ Fixed-income attribution
・ Fixed-income relative-value investing
・ Fixed-Mobile Convergence Alliance
・ Fixed-odds betting
・ Fixed-pattern noise


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Fixed verse : ウィキペディア英語版
Fixed verse
Fixed verse forms are a kind of template or formula that poetry can be composed in. The opposite of Fixed verse is Free verse poetry, which by design has little or no pre-established guidelines.
The various poetic forms, such as meter, rhyme scheme, and stanzas guide and limit a poet's choices when composing poetry. A fixed verse form combines one or more of these limitations into a larger form.
A form usually demands strict adherence to the established guidelines that to some poets may seem stifling, while other poets view the rigid structure as a challenge to be innovative and creative while staying within the guidelines.
== Examples of Fixed Verse forms ==



*; Haiku : A Japanese form designed to be small and concise by limiting the number of lines and the number of syllables in a line. Japanese haiku are three-line poems with the first and the third line having five syllables and the middle having seven syllables. English-language Haiku may be shorter than seventeen syllables, though some poets prefer to keep to the 5-7-5 format.
*::Whitecaps on the bay:
*::A broken signboard banging
*::In the April wind.
*::—Richard Wright (collected in ''Haiku: This Other World'', Arcade Publishing, 1998)
*; Sonnet : The sonnet is a European form and at its most basic requires that the total length be fourteen lines. There are two primary forms of the sonnet:
*
*; English Sonnet
*
*: In addition to above requirements, the English Sonnet must be four stanzas, the first three being quatrains and the last a couplet. Also the rhyme scheme for the quatrains is A-B-A-B and the final couplet is rhyming.
*
*::Let me not to the marriage of true minds
*
*::Admit impediments, love is not love
*
*::Which alters when it alteration finds,
*
*::Or bends with the remover to remove.
*
*::O no, it is an ever fixed mark
*
*::That looks on tempests and is never shaken;
*
*::It is the star to every wand'ring bark,
*
*::Whose worth's unknown although his height be taken.
*
*::Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks
*
*::Within his bending sickle's compass come,
*
*::Love alters not with his brief hours and weeks,
*
*::But bears it out even to the edge of doom:
*
*::If this be error and upon me proved,
*
*::I never writ, nor no man ever loved.
*
*::—William Shakespeare, ''Sonnet 116''
*
*; Italian Sonnet : The Italian sonnet requires that the fourteen lines be broken into one octave (two quatrains), which describe a problem, followed by a sestet (two tercets), which gives the resolution to it.
*
*::Methought I saw my late espoused Saint
*
*::Brought to me like Alcestis from the grave,
*
*::Whom Joves great Son to her glad Husband gave,
*
*::Rescu'd from death by force though pale and faint.
*
*::Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
*
*::Purification in the old Law did save,
*
*::And such, as yet once more I trust to have
*
*::Full sight of her in Heaven without restraint,
*
*::Came vested all in white, pure as her mind:
*
*::Her face was vail'd, yet to my fancied sight,
*
*::Love, sweetness, goodness, in her person shin'd
*
*::So clear, as in no face with more delight.
*
*::But O as to embrace me she enclin'd
*
*::I wak'd, she fled, and day brought back my night.
*
*::—John Milton, ''Sonnet XXIII''
*; Sestina : The sestina has a highly structured form consisting of six stanzas of six lines each, followed by a tercet (called its envoi or tornada) for a total of thirty-nine lines. The same set of six words ends the lines of each of the six-line stanzas, but in a different order each time.
*::Sestina
::September rain falls on the house.
::In the failing light, the old grandmother
::sits in the kitchen with the child
::beside the Little Marvel Stove,
::reading the jokes from the almanac,
::laughing and talking to hide her tears.
::She thinks that her equinoctial tears
::and the rain that beats on the roof of the house
::were both foretold by the almanac,
::but only known to a grandmother.
::The iron kettle sings on the stove.
::She cuts some bread and says to the child,
::It's time for tea now; but the child
::is watching the teakettle's small hard tears
::dance like mad on the hot black stove,
::the way the rain must dance on the house.
::Tidying up, the old grandmother
::hangs up the clever almanac
::on its string. Birdlike, the almanac
::hovers half open above the child,
::hovers above the old grandmother
::and her teacup full of dark brown tears.
::She shivers and says she thinks the house
::feels chilly, and puts more wood in the stove.
::It was to be, says the Marvel Stove.
::I know what I know, says the almanac.
::With crayons the child draws a rigid house
::and a winding pathway. Then the child
::puts in a man with buttons like tears
::and shows it proudly to the grandmother.
::But secretly, while the grandmother
::busies herself about the stove,
::the little moons fall down like tears
::from between the pages of the almanac
::into the flower bed the child
::has carefully placed in the front of the house.
::Time to plant tears, says the almanac.
::The grandmother sings to the marvelous stove
::and the child draws another inscrutable house.
:: --Elizabeth Bishop
*; Villanelle : A villanelle has only two rhyme sounds. The first and third lines of the first stanza are rhyming refrains that alternate as the third line in each successive stanza and form a couplet at the close. A villanelle is nineteen lines long, consisting of five tercets and one concluding quatrain.
*::Do not go gentle into that good night,
*::Old age should burn and rave at close of day;
*::Rage, rage against the dying of the light.
*::Though wise men at their end know dark is right,
*::Because their words had forked no lightning they
*::Do not go gentle into that good night.
*::Good men, the last wave by, crying how bright
*::Their frail deeds might have danced in a green bay,
*::Rage, rage against the dying of the light.
*::Wild men who caught and sang the sun in flight,
*::And learn, too late, they grieved it on its way,
*::Do not go gentle into that good night.
*::Grave men, near death, who see with blinding sight
*::Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
*::Rage, rage against the dying of the light.
*::And you, my father, there on the sad height,
*::Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
*::Do not go gentle into that good night.
*::Rage, rage against the dying of the light.
*::—Dylan Thomas, ''Do not Go Gentle into That Good Night''


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Fixed verse」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.